- 作者: 爪粽
- 原作: 黑子的篮球
- CP: 青火
- 语言: 繁体中文
- 页数: 13(内页)
- 尺寸: B5
- 价格: 20RMB
- 发售日: 2013.6.12 CP12火神ONLY首发
- 摊位: CP12DAY2 B6
发售中
作品简介
「葬礼蓝调」青火黑白绘本
【火神中心,青峰死亡梗,虐,BE】
第一次出本就画这种又冷又虐的东西对不起。
CP12火神ONLY直参w
已开通贩
通贩地址——通贩
求移步印量调查→印调
后续信息可关注微博:@爪粽粽
【葬礼蓝调Funeral Blues 】
BY_W.H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有时钟,切断电话,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
用带汁的骨头使狗不再叫唤,
Silence the pianos and with muffled drum
停止钢琴弹奏,在低沉的鼓声中
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出灵柩,让哀悼者来到。
Let aeroplanes circle moaning overhead
让飞机在头顶悲旋
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
在空中画出讯息:他已去世,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
将黑纱系于信鸽白颈,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交警带上黑棉手套。
He was my North, my South, my East and West,
他曾是我的东,我的南,我的西和北,
My working week and my Sunday rest,
我的工作日,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的子夜,我的谈话,我的歌唱;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
曾以为爱情可以永久:我错了。
The stars are not wanted now: put out every one;
不再需要星星:熄灭每一颗;
Pack up the moon and dismantle the sun;
包起月亮,拆掉太阳;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
倒掉海洋,扫除森林;
For nothing now can ever come to any good.
因为现在万物都不再有意义。
显示全部...
【火神中心,青峰死亡梗,虐,BE】
第一次出本就画这种又冷又虐的东西对不起。
CP12火神ONLY直参w
已开通贩
通贩地址——通贩
求移步印量调查→印调
后续信息可关注微博:@爪粽粽
【葬礼蓝调Funeral Blues 】
BY_W.H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有时钟,切断电话,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
用带汁的骨头使狗不再叫唤,
Silence the pianos and with muffled drum
停止钢琴弹奏,在低沉的鼓声中
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出灵柩,让哀悼者来到。
Let aeroplanes circle moaning overhead
让飞机在头顶悲旋
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
在空中画出讯息:他已去世,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
将黑纱系于信鸽白颈,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交警带上黑棉手套。
He was my North, my South, my East and West,
他曾是我的东,我的南,我的西和北,
My working week and my Sunday rest,
我的工作日,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的子夜,我的谈话,我的歌唱;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
曾以为爱情可以永久:我错了。
The stars are not wanted now: put out every one;
不再需要星星:熄灭每一颗;
Pack up the moon and dismantle the sun;
包起月亮,拆掉太阳;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
倒掉海洋,扫除森林;
For nothing now can ever come to any good.
因为现在万物都不再有意义。